<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "http://bibliotecaitaliana.it/dtd/bibit.dtd">
<TEI.2>
<teiHeader>
  <fileDesc>
    <titleStmt>
      <title>Canzone sulla Grecia</title>
      <author>Giacomo Leopardi</author>
    </titleStmt>
    <extent>4 Kb in UTF-8</extent>
    <publicationStmt>
      <publisher>Biblioteca Italiana</publisher>
      <pubPlace>Roma</pubPlace>
      <date>2004</date>
      <idno>bibit000866</idno>
      <availability>
        <p>Questa risorsa digitale è liberamente accessibile per uso
              personale o scientifico. Ogni uso commerciale è vietato</p>
      </availability>
    </publicationStmt>
    <seriesStmt>
      <title>Collezione BibIt</title>
    </seriesStmt>
    <sourceDesc>
      <bibl>
        <title>Tutte le opere</title>
        <author>Leopardi, Giacomo</author>
        <editor id="ed">Felici, Lucio</editor>
        <publisher>Lexis Progetti Editoriali</publisher>
        <pubPlace>Roma</pubPlace>
        <date>1998</date>
        <note>L'edizione elettronica fa riferimento al testo Giacomo Leopardi, Tutte le opere, a cura di W. Binni-E. Ghidetti, I, Firenze, Sansoni 1989.</note>
      </bibl>
    </sourceDesc>
  </fileDesc>
  <encodingDesc>
                  <samplingDecl>
                    <p>Tutti i materiali paratestuali della fonte cartacea non riconducibili alla
                      responsabilità dell'autore dell'opera sono stati soppressi nella versione
                      digitale</p>
                  </samplingDecl>
                  <editorialDecl>
                    <correction method="silent" status="medium">
                      <p>Livello medio: controllo a video con collazione con edizione di
                      riferimento</p>
                    </correction>
                    <quotation form="data" marks="all">
                      <p>I simboli di citazione e di discorso diretto presenti sulla fonte cartacea
                        sono stati rappresentati sulla versione digitale</p>
                    </quotation>
                    <hyphenation eol="none">
                      <p>I trattini di sillabazione a fine riga sono stati soppressi e le parole
                        ricomposte</p>
                    </hyphenation>
                  </editorialDecl>
    <classDecl><taxonomy id="CDD"><bibl>Classificazione Decimale Dewey</bibl></taxonomy><taxonomy id="CGB"><bibl>Classificazione generi BibIt</bibl></taxonomy></classDecl></encodingDesc>
  <profileDesc>
    <creation>
      <date>800</date>
    </creation>
    <langUsage><language id="ita">Italiano</language></langUsage>
    <textClass>
      <keywords scheme="CDD">
        <term>858.7 - MISCELLANEA ITALIANA. 1814-1859</term>
      </keywords>
      <keywords scheme="CGB">
        <term>Poesia</term>
      </keywords>
    </textClass>
  </profileDesc>
  <revisionDesc>
    <change>
      <date>Data sconosciuta anteriore al 2000</date>
      <respStmt>
        <name>LEXIS</name>
      </respStmt>
      <item>Digitalizzazione</item>
    </change>
    <change>
      <date>Data sconosciuta anteriore al 2000</date>
      <respStmt>
        <name>LEXIS</name>
      </respStmt>
      <item>Correzione linguistica</item>
    </change>
    <change>
      <date>2004-03-25T00:00:00.000+02:00</date>
      <respStmt>
        <name>Carla Deiana</name>
        <name>BIBIT</name>
      </respStmt>
      <item>Codifica XML - Codifica manuale</item>
    </change>
    <change>
      <date>2004-03-25T00:00:00.000+02:00</date>
      <respStmt>
        <name>Carla Deiana</name>
        <name>BIBIT</name>
      </respStmt>
      <item>Validazione</item>
    </change>
  </revisionDesc>
</teiHeader>

<text>
<body>
<div1><head>CANZONE SULLA GRECIA</head>

<p>Nostra amica, madre, nelle scienze ed arti e lettere maestra, è voce che siamo sua colonia ec. ec. si porti l'antica storia, è giusto che le siamo grati, le rendiamo quel che ci ha dato, sì ec. entusiasmo di compassione e di gratitudine, stato suo presente, stato antico, pittura delle principali gesta antiche in compendio giudizioso e veramente vivo e poetico, basta che risorgano in lei le buone discipline, non è morto il suo sacro fuoco, rivivrà la grecia, apostrofe a quelli che ve le riconducono, sieno greci, sieno stranieri tutti parimenti obbligatissimi alla infelice! esortazioni ai greci, preghiere ec. ec. lodi di quei popoli greci che si mantengono colla forza in una certa libertà come i Minotti s'io non erro, si può anche introdurre qualche storia che formi un racconto principale nella canzone e la chiuda con un'orazione p.e. del tempo della lega Achea quando la grecia era infelice quasi come adesso se bene bisogna nasconder l'esito di quegli sforzi che fu sfortunato. Madre della grazia e sua introduttrice nella vita. Era il mondo ec. la grecia ricevendo dall'Egitto le cognizioni rozze e nude di grazia le ne ammantò ec. ec. Per confortarla a confidar di vincere i turchi bisogna ricordarle le sue antiche vittor. sui barbari come fa il Petrarca appunto nella canz. O aspettata. Turchi arabi e caldei. Del popolo infelice d'oriente ec. quantunque anche i gr. sieno orientali ed il Petr. non citi se non le vittor. sui persiani. Conquiste d'Alessandro. l'Egitto e l'Asia e tutto l'oriente ubbidiente alla grecia. Ed anche allora eravate pochi ec. Descriz. lirica di quelle conquiste. ec.</p></div1>

<div1><head>SUPPLEMENTO</head>

<p>Ai principi d'Europa, detestando la loro politica che gl'impedisce di recar soccorso così facile alla povera grecia, quella stessa politica che li fa sopportare l'indegna pirateria de' barbareschi ec., pregandoli che una volta si commuovano (come il Mustoxidi nella sua nota canzone genetliaca ec.) ec. Fatto dei Parganioti che nel 1819 abbandonarono tutti la patria isola di Parga, ceduta che fu dagl'inglesi ai turchi. V. le gazzette del Luglio di quell'anno. </p></div1></body></text></TEI.2>
