<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "http://bibliotecaitaliana.it/dtd/bibit.dtd">
<TEI.2>
<teiHeader>
  <fileDesc>
    <titleStmt>
      <title>Il codice dei servi</title>
    </titleStmt>
    <extent>72 Kb in UTF-8</extent>
    <publicationStmt>
      <publisher>Biblioteca Italiana</publisher>
      <pubPlace>Roma</pubPlace>
      <date>2003</date>
      <idno>bibit001531</idno>
      <availability>
        <p>Questa risorsa digitale è liberamente accessibile per uso
              personale o scientifico. Ogni uso commerciale è vietato</p>
      </availability>
    </publicationStmt>
    <seriesStmt>
      <title>Collezione BibIt</title>
    </seriesStmt>
    <sourceDesc>
      <bibl>
        <title>Testi volgari ferraresi del secondo Trecento</title>
        <editor id="ed">Stella, Angelo</editor>
        <publisher>[s.n.]</publisher>
        <pubPlace>[S.l.]</pubPlace>
        <date>1968</date>
        <note>Estratto in fotocopia da "Studi di filologia italiana", 26., 1968</note>
      </bibl>
    </sourceDesc>
  </fileDesc>
  <encodingDesc>
                  <samplingDecl>
                    <p>Tutti i materiali paratestuali della fonte cartacea non riconducibili alla
                      responsabilità dell'autore dell'opera sono stati soppressi nella versione
                      digitale</p>
                  </samplingDecl>
                  <editorialDecl>
                    <correction method="silent" status="medium">
                      <p>Livello medio: controllo a video con collazione con edizione di
                      riferimento</p>
                    </correction>
                    <quotation form="data" marks="all">
                      <p>I simboli di citazione e di discorso diretto presenti sulla fonte cartacea
                        sono stati rappresentati sulla versione digitale</p>
                    </quotation>
                    <hyphenation eol="none">
                      <p>I trattini di sillabazione a fine riga sono stati soppressi e le parole
                        ricomposte</p>
                    </hyphenation>
                  </editorialDecl>
    <classDecl><taxonomy id="CGB"><bibl>Classificazione generi BibIt</bibl></taxonomy></classDecl></encodingDesc>
  <profileDesc>
    <creation>
      <date>300</date>
    </creation>
    <langUsage><language id="codice">Italiano</language><language id="lat">Latino</language></langUsage>
    <textClass>
      <keywords scheme="CGB">
        <term>Documenti</term>
      </keywords>
    </textClass>
  </profileDesc>
  <revisionDesc>
    <change>
      <date>2003-05-22T00:00:00.000+02:00</date>
      <respStmt>
        <name>Gabriella Pili</name>
        <name>CIBIT-Ferrara</name>
      </respStmt>
      <item>Digitalizzazione</item>
    </change>
    <change>
      <date>2003-05-22T00:00:00.000+02:00</date>
      <respStmt>
        <name>Gabriella Pili</name>
        <name>CIBIT-Ferrara</name>
      </respStmt>
      <item/>
    </change>
    <change>
      <date>2003-06-15T00:00:00.000+02:00</date>
      <respStmt>
        <name>Valentina Gritti</name>
        <name>CIBIT-Ferrara</name>
      </respStmt>
      <item>Codifica XML - Sono state controllate le codifiche, correggendone gli errori</item>
    </change>
    <change>
      <date>2003-06-22T00:00:00.000+02:00</date>
      <respStmt>
        <name>Elena Pierazzo</name>
        <name>BIBIT</name>
      </respStmt>
      <item>Validazione</item>
    </change>
  </revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<head><hi rend="italic">La regola e la vita d'i servi de la Verçene gloriosa</hi></head>
<div1 type="parte"><head>Part.I</head>
<pb n="212"/><lb/>
<div2 n="I leterai..."><p>I leterai, se acunçamente i porà avere lo officio de la biada Verçene <lb/>
segondo l'ordene d<hi rend="ita">e la giesia</hi> scrito, sì lo diga.</p>
<p>Ma quilli che no sae létere o i quali no pò avere lo dito officio, <lb/>
diga <num value="12">xij</num> patrenostri per li maitini; per le lolde <num value="5">v</num>; per <num value="1">prima</num>, per <num value="3">terça</num>, <lb/>
per <num value="6">sexta</num>, per <num value="9">nona</num>, e per çascauna de queste hore <num value="5">v</num>; per li vespri <num value="10">x</num>; <lb/>
per la complea, <num value="5">v</num>; et ori per li morti; ma le dicte hore a <name>Deo</name> studij <lb/>
reverentemente de dire.</p>
<p>Ma chi alguna de le predite hore negligentemente lassarà, de quella <lb/>
negligentia a lo sò confessore se dibia confessare; et a lo ministro nien- <lb/>
temeno denançi da li compagnuni se acuse, dal quale rasonevele pe- <lb/>
nitencia receva e digna; la quale penitencia dal confessore proprio <lb/>
a si la faça confermare.</p>
<p>E deçuni tuta la quaresema santa e li <num value="4">quatro</num> temporali e le vilie <lb/>
de tuti li santi, le quale da la santa mare glexia fi denonçae; entro le <lb/>
quale la vilia de l<hi rend="ita">a</hi> beatissim<hi rend="ita">a mare</hi> nostra <name><hi rend="ita">Agnexe</hi></name>, <lb/>
l<hi rend="ita">a</hi> quale entro <hi rend="ita">le</hi> <lb/>
altr<hi rend="ita">e</hi> sant<hi rend="ita">e</hi> de Deo in spicial <hi rend="ita">m</hi>atron<hi rend="ita">a</hi> nu avemo ellet<hi rend="ita">a</hi>, fia deçunaa.</p>
<p>Ma altro tempo chi no vorà no deçuni se no una fià in la setemana, <lb/>
çoè lo vegnirì o lo sabao, per reverencia de la Vercene, fia deçunà; <lb/>
ma in tempo de manifesta necessitae no sia tegnuj de deçunij corporali.</p>
<p>Ma quando la debita hora vegnerà de recevere nurigaminti, diga, <lb/>
inanci ch'i sega, lo patrenostro; e se prèvede no ge serae, lo segno del-<lb/>
la croxe faça, e quelle cose che ge serà ponue denançi <del>e</del>, sì le benediga.</p>
<p>Ma quando i se levarà da la mensa, diga anchora lo patrenostro <lb/>
per le gracie ch'è da fir referie.</p>
<p>Ma 'çòe eciandeo che in l'anema et in lo corpo puritae fia observà, <lb/>
ordenemo che tuti quilli del consorcio, una volta in la septemana, in <lb/>
la <hi rend="ita">caxa de lo spedale de santa <name>Agnexe</name></hi>, da li proprij prèvei dìbiasse<pb n="0213"/><lb/>
con- <lb/>
fessare; d'i qualli confessuri çascauno lo nome del proprio confessore <lb/>
al ministro studij de dire: e de questa cosa sia lo ministro solicito de <lb/>
scrivere lo proprio prèvee de çaschauno d'i compagnuni, da lo quale <lb/>
o da i quali diligentemente domandi se i fa tuti cusì la confessione como <lb/>
nu avemo statuì.</p>
<p>Ma se algun per negligentia lassarà de confessarse, o altra caxone <lb/>
la quale quello meesemo evidentemente no possa scusare, <num value="25">xxv</num> patre- <lb/>
	nostri cum altretante salutatione de la Vergene madre de Deo infra <lb/>
<num value="3">tri</num> dì sia tegnuo de dire.</p>
<p>Ma a quelo santissimo sagramento, quando tempo vegnerae de <lb/>
comunigarse, diligentemente se apresti çaschauno, çoè per pura confes- <lb/>
sione per contricione dentro dal core e per adovramento de pietae; <lb/>
sì cum la gracia del Spirito Sancto ge darae la comunione; del quale <lb/>
<num value="5">cinque</num> fiae in l'anno da çascuno de nu ordenemo che fia recevù: çoè <lb/>
in lo sancto dì de pasqua della resurecione, in lo dì de pasqua rosaa, <lb/>
in la assuncione de la biada Verçene, in la festa de tuti li Santi et in la <lb/>
nativitae del Segnore Salvaore; et in quello dì, in lo quale lo sagra- <lb/>
mento de la comunione fi recevuo, tuti quilli del collegio in uno se dibia <lb/>
adunare.</p>
<p>Ma se alguno lassarà d'i prediti dì, a lo ministro diga la casone <lb/>
soa, la quale, se iusta serà staha, fia aibua excusevele.</p></div2>
<div2 type="sezione"><head>De la solicitudene circa la glexia da fir oservà; <lb/>
e da fir congregao lo consortio e de le recomendacione <lb/>
ch'è da fir fate.</head>
<p>Ma açòe che quella meesema Mare de misericordia aprovo lo fiolo <lb/>
per nu e per tuti i cristiani vivi ogualmente e per i morti piatosa- <lb/>
mente pregi: <lb/>
nu ordinemo che per la reverencia de quella bià Verçene çascuna <lb/>
domenega la quale vegnerae segonda infra lo mese una messa de consio <lb/>
d'i compagnuni solennemente fia celebraa.</p>
<p>Tuti <hi rend="ita">i altri</hi> dì eciandeo una messa da çascauno, se casone molto <lb/>
evidente no imbrigasse, una messa da çascauno al pestuto fia oldua; <lb/>
in lo quale logo i se abia reverentemente et in silencio permagna fin a <lb/>
tanto che l'oficio fia celebrao.</p>
<p>E çaschauna fiaa che la ymagine de la Madre de Deo impinta <lb/>
i guardarae, ella cum tuta la devocione del core saluti; a la reverencia <lb/>
<pb n="214"/><lb/>
de la quale in <hi rend="ita">lo spedale predito de santa <name>Agnexe</name></hi> uno cexendero abiamo, <lb/>
lo quale arda in li tempi ordenai, a lo quale lo ministro o lo mas- <lb/>
saro proveça in la comunança de la compagnia.</p>
<p>Tuti eciandeo quilli del collegio, çascauno die de domenega e <lb/>
çascauna festa principale che da lo povolo comunamente fi observaa <lb/>
(s'el no soccesse festa ad esso no ameçaamente, sì como incontra circa <lb/>
la nativitae), i quali per manifesta o per certa casone no serae imbri- <lb/>
gai, in la casa <hi rend="ita">de lo spedale</hi> o in altro logo <del>da quî meesimi o del consio <lb/>
de quilli assignao</del>, se dibia congregare, segondo che in bono modo <lb/>
porae fir fato.</p>
<p>I quali adunai in uno, imprimamente da lo ministro o da uno <lb/>
altro in logo de lui parola de hedificatione in meço fia proferia, digando: <lb/>
	Lo Segnore dia a nui la paxe soa.</p>
<p>Aduncha amaistrai i compagnuni e diligentemente instruti, ça- <lb/>
schauno puramente et intregamente, sì como i se recordarae avere <lb/>
lassà contra i statuti del collegio, a lo ministro lo diga, denanci da tuti, <lb/>
la colpa soa; da lo quale penitencia cum misericordia fia imponua.</p>
<p>Ma lo ministro diligentemente examini e domandi como çascauno <lb/>
le hore ordenae abia dite e como i abia observai i ordenaminti de la <lb/>
compagnia.</p>
<p>Finie aduncha tute le cose le quale pertene a nurigamento de <lb/>
castigasone e de amonicione, de dreo da tute fia fate le recomendacione <lb/>
per i vivi e per i morti, per i afliti e per li impresonai e per quelli che è <lb/>
in perigoli constituij, açò che Deo ge dia prosperitae al corpo e a l'anima <lb/>
de l'omo, a i quieti beatitudene, consolacione perfeta, absolutione <lb/>
libera e porto quieto cum paxe perfeta a tuti dia e conservi; per amor <lb/>
de çòe maiormente a lo stao de la romana glesia e de ogne grado ordenao <lb/>
in quella da tuti fia proferia <del>de</del> recomendatione digna.</p>
<p>Levandose adoncha lo ministro cum i compagnoni, sì diga <num value="5">v</num> patre- <lb/>
nostri a reverencia de le<num value="5">v</num>piage e de quello sangue precioso del Signore Salvadore, in silentio cum i compagnuni tuti; e queste cose fia fate per <lb/>
la compagnia tuta e per li compagnuni i quali si è partij de questo <lb/>
mondo; et in fine de quili <num value="5">v</num> diga altamente: <foreign lang="lat">"Et ne nos inducas in ten- <lb/>
tationem"</foreign>; a lo quale fia responduo da tuti: <foreign lang="lat">"Sed libera nos a malo. <lb/>
Amen"</foreign>; e sì diga:"Lo Signore dia a nuj la paxe soa".</p>
<p>Le quale cose fate, cum scilentio de quello logo se parta honesta- <lb/>
mente; e çòe eciandeo simientemente faça quando i se aduna in quello <lb/>
logo.</p></div2>
<pb n="215"/><lb/>
<div2 type="sezione"><head>De quelle cose che se pertene a la honestae de lo consortio; e de la visitatione d'i compagnuni che s'infermesse; e del servisio de la sepoltura e de le <lb/>
suffragie d'i morti.</head>
<p>Imperçòe che segondo l'Apostolo n'à mestero da quilli che è de <lb/>
fora avere testimoniança, et eciandeo là o' no è la seve fi deripada <lb/>
la posessione segondo la sentencia del Savio; <lb/>
nuj ordenemo che in l'andamento et in li ati del corpo et in la gra- <lb/>
vitae de tuti i costumi reluxa santità et honestae, sì che in la bocha <lb/>
rixo non temperao e dissoluto, in le vestimente del corpo ornamento <lb/>
più luxurioso e soperchio et andamento più roto e no componuo sia tolti <lb/>
via.</p>
<p>E queste cose, sì denanci da i compagnuni como denanci da altri, <lb/>
solicitamente fia observae; imperçòe de' l'omo de fora i custumi in tuto <lb/>
muarse, quando lo studia de fir renovà dentro de virtue.</p>
<p>Ma sovra tute le cose la perversa compagnia fia schivada, la quale <lb/>
machia colui che la tocha, sì como fa la pegola chi la tocha.</p>
<p>Ogne çuramento eciandeo per çascauna leve e no utel caxone, <lb/>
la qual cosa è molto soça e beffoxa; no volemo al pestuto che alguno <lb/>
de nu in proferando sia strabuchà, né dibia usare parole sbochiae né <lb/>
cuverte.</p>
<p>Ma sì como homeni verasij e averti e no inganivili né cuverti de malicia, portamo in bocha parola de sempia veritae; ma quando arti- <lb/>
colo de necessitae alguna fiada incontresse, pò çascuno çurare: avegna <lb/>
che malvolentera, in testimoniança de veritae Deo vorà manifestare.</p>
<p>Quando eciandé nu possemo, vedemo che alguno levemente in <lb/>
comuna parola çurando proferisca lo sangue de <name>Ieso Cristo</name>, né per la <lb/>
fe' de Deo diga; o lo proximo, el quale comandò Deo da tuti essere <lb/>
amao, per negun modo lo malediga.</p>
<p>Ma se algun infermasse d'i nostri compagnuni, dibia quello visi- <lb/>
tare et a lui, segundo ch'i porae, servire.</p>
<p>Ma se lo debito della morte de quella infermitae ello pagarae, <lb/>
a la sepoltura de quello meesemo sia ogualmente tuti, e lo corpo a la <lb/>
glesia portando cum le mane proprie lo cunçi in la sepoltura.</p>
<p>Volemo eciandeo che çascauno del nostro consorcio faça dire <lb/>
una messa per l'anema del compagno nostro quello die ch'elo serà se- <lb/>
pelio, o veramente l'altro die dreo, e de questo sia lo ministro soli- <lb/>
cito de fare observare; e per remissione de çascuno che morirae in lo <lb/>
<pb n="216"/><lb/>
nostro consorcio, diga çascauno che sa létere <foreign lang="lat">"Miserere mei, Deus" <lb/>
</foreign><num value="50">cinquanta</num> fiae; ma chi no sa létere, diga <num value="100">cento</num> paternostri e <num value="100">cento</num> ave- <lb/>
marie cum <foreign lang="lat">"requiem eternam"</foreign>; e l'anema soa in çascauna aunança <lb/>
in fina de chò de l'anno specialmente sia recomandaa.</p>
<p>Sia scrito eciandeo quilli che in questo collegio se partirà de <lb/>
questa vita o che montarà a più alta vita.</p>
<p>Volemo eciandeo che in çascaduno logo o' serae i compagnuni <lb/>
de la fraternitae nostra, che i se mustri familiarij e desmestegi entro <lb/>
si, e seguramente la soa necessitae l'uno a l'altro manefesti; i quali, <lb/>
sì como se dexe a i servi de Deo, a lo soe compagnone e consorte so- <lb/>
vegna sì como lo pòe.</p>
<p>Ma se algun per malicia o per calor de ira ad alguno d'i compagni <lb/>
nostri offenderae, i altri della compagnia, i humeri soi sotometando, <lb/>
virilmente lo compagnone offexo segondo iustixia defenda.</p></div2>
<div2 type="sezione"><head>De la ellicione del ministro e de la visitatione <lb/>
da fir fata; e como quilli ch'è in questo collegio aunai, <lb/>
como i sia tegnui ad observare quisti ordenamenti.</head>
<p>Ordenemo che in lo santo die de pasqua de pentecoste çascauno <lb/>
del collegio se dibia adunare in lo quale logo clama la gracia del Spirto <lb/>
Santo: dello ministro inquisicione fia aibua e d'i soi deffeti e de la soa insuficientia fia demandà in questo modo.</p>
<p>Fia constituì uno per ello in quello meesemo logo, lo quale da <lb/>
la maior parte in vicario fia elleto; e mandao fora lo ministro, d'i soi <lb/>
defeti fia domandà; lo quale, s'ello no sufficiente serà çuegà da la maor <lb/>
parte del collegio de fare officio dello ministerio, in lo nome del Segnore <lb/>
un altro si elleça in pastore.</p>
<p>In la ellecione del quale fia tegnuo cotal modo: revocao lo mini- <lb/>
stro e dal vicario i soi defeti a lui diti e la penitencia debita assignada, <lb/>
resega çó <lb/>
possa imprimamente da tuta la compagnia se' i più descreti e più <lb/>
providi viri et i quali avesse amor de Deo e de la compagnia, da tuti <lb/>
o da la maior parte del colegio fidelmente sia elleti; i quali elleti sia <lb/>
tegnui a bona fede elleçere quello lo quale i çuigarà essere più descreto <lb/>
a fare l'oficio del ministerio.</p>
<p>Quello sia elleto al ministerio lo quale de quisti <num value="6">sei</num> se concordarae <lb/>
le <num value="2">doe</num> parte; lo quale elleto, tuti se geti in tera e diga "Salve, Regina" <lb/>
cum tuta devocione et affeto.</p>
<p>Ma se lo ministro dito de sovra sufficiente serà stao e <add>'n</add> la co- <lb/>
muna utilitae aveçudo, sia confermao.</p>
<p>E la ellectione e la inquisicione in questo modo volemo che sia <lb/>
<pb n="217"/><lb/>
fata ogne anno, in lo die scrito de sovra, se articolo de necessitae no ne <lb/>
imbrigasse.</p>
<p>Ma se lo ministro morisse infra l'anno o ello intresse a più alta <lb/>
vita, i compagnuni, dreo la sepultura de quello meesemo o de l'anda- <lb/>
mento de la religione, generalmente sia convocai lo proximo dì della do- <lb/>
menega e un altro a sie aleça in ministro; ma in alleçere servi lo modo <lb/>
scrito de sovra.</p>
<p>Ogne dì in lo quale se comunega, i compagnuni del colegio fia <lb/>
visitai e castigai, se algune cose serà stae da fir corete: ma sia fato <lb/>
la visitacione e la corecione de questa condicione in questo modo.</p>
<p>Imprimeramente sia chiamada la gracia del Spirito Santo e paxe <lb/>
dallo ministro in meço pronunciada, fia inçunto a tuti dal ministro che <lb/>
tuti fidelmente s'acuxi de i deffeti; e i nomi de quilli che acusarae a <lb/>
quello che serà acuxao per neguno modo manifesti; et a questo sia <lb/>
fermamente tegnuj quando i serà stao domandai da illi de i deffecti <lb/>
de alguno d'i compagnoni.</p>
<p>E cussì sia començada de fir fata la visitacione.</p>
<p>Impremeramente vada fora uno, lo quale sede de chòe, e lo mi- <lb/>
nistro da i altri compagni dilligentemente domandi d'i soi deffeti, çoè <lb/>
come lo se conversa, se honestamente o no honestamente, e s'el schiva <lb/>
le perverse compagnie; como eciandeo i ordenaminti del nostro col- <lb/>
legio ello observi.</p>
<p>Et olduo quilli, quello che andoe de fora fia revocao in meço e <lb/>
denanci dal ministro seda in çenochiuni, lo quale coreça quello de tuti <lb/>
i deffeti e de le negligencie de le quale l'era stao accusao; e questa co- <lb/>
recione se faça denançi da tuti.</p>
<p>E quello visitao e coreto et inçunta ad ello la penitencia, vaga <lb/>
un altro fora; e cussì fia fato a uno a uno in fin a tanto ch'el serà livrà <lb/>
la visitacione de tuti; e çascauno faça sì che la penitencia a si daa, a <lb/>
lo sò confessore a si la faça confermare la prima fiada ch'el se de' <lb/>
confessare dreo queste cose.</p>
<p>Ma se alguno no coreçevele e soperbo i ordenaminti del consorcio <lb/>
nostro serà acatao desprisiando, imprimamente debia denançi da i <lb/>
compagnoni fir amonio; e se tra qui a la <num value="3">terça</num> 'monicione no serà stao <lb/>
in meio emendao, da la participacione de tuti i beni de la conpagnia <lb/>
nostra, sì in la vita como in la morte, fia privao e nientemeno del con- <lb/>
sorcio sia descaçao.</p>
<p>Ma dal nostro collegio specialmente, sì como membre puçolente <lb/>
e de tuto lo corpo puça, no revochevelemente fia descaçai i quali no <lb/>
segue la belleça de la continencia.</p>
<p>Ma açò che alguno, in questa nostra regola de vivere permagnando <lb/>
o che la doverà domandare ça indreo, no se spaventi de obligasone de <lb/>
<pb n="218"/><lb/>
algun comandamento se i ordenaminti de questo modo averà dito de <lb/>
observare; <lb/>
açòe ch'el non sia tegnuo quilli in fine alora in tuto observare sì como <lb/>
quij è tignuj a i ordenaminti i quali vovisse professione in li ordeni <lb/>
approvai, imperçòe avertamente çuegemo dechiarando che lo nostro <lb/>
collegio non intende alguno in tal modo obligare.</p>
<p>Volemo per amor de çòe che çascauno de bono e convegnevele <lb/>
i ordenaminti diti de sovra, per Deo e per la salvacione de si meesemo, <lb/>
quilli guardi e observi, né quilli de leve caxone presuma algun de rompere <lb/>
per alguna levitae, in per quello che per çòe ello incorerave in la offexa <lb/>
de Deo onipotente e de la sanctissima soa Mare, a l'onore della quale <lb/>
quisti ordenaminti nu avemo studià de ordenare.</p>
<p>Complia è la regola e la vita d'i servi de la Verçene gloriosa, or- <lb/>
denaa e fata in <name>Bologna</name> l'anno del Segnore corando<date value="1281"> mille doxento <lb/>
octanta uno</date> anno, in lo <num value="1">primo</num> anno che foe fato papa mesere <name>Martino</name> <lb/>
papa <num value="4">quarto</num>.</p></div2></div1>
<div1 type="parte"><head>Parte II</head>
<head>I <num value="10">dexe</num> comandaminti de la leçe si è quisti inscriti, çoè:</head>
<p>Imprimamente che tu no dî adorare altro <name>Deo</name> cha 'l toe, lo quale</p>
<p>de' esser Dé' veraxio, che vene in madona santa <name>Maria</name> per Spirito Santo; <lb/>
e no solamente se intende de adorare per modo de oracione, ma ecian- <lb/>
deo che tu no dî stabilire lo cor toe a cosa tirena sovra Deo, como <lb/>
quij che amarà tanto una dona o uno fiolo che quasi mai lo cor sò <lb/>
no dechinarà altroe.</p> <p>E cusì de molte altre cose temporale se porave <lb/>
metere asempio; e questo sì è lo <num value="1">primo</num>.</p>
<p>Lo <num value="2">segondo</num> si è che tu no dij per ogne cosa incontenente çurare, <lb/>
et eciandeo per gran cosa sì te dî tu guardare de çurare al più che tu <lb/>
pòi: né no dij çurare d'una cosa e dire "l'è cussì", s'ela no fosse.</p>
<p>E quando tu no te vòi astegnere de çurare, tu dî almeno astegnerte de <lb/>
çurare in modo che tu no mençoni Deo né la soa Mare; e quando <lb/>
lo spreçuro è più greve, in lo quale fi mençonà Deoo la soa Mare, tanto <lb/>
è peço, como è a dire "al corpo e al sangue, in fe' de Deo", né "a le <lb/>
guagnelli".</p> <p>Né no pensare che <name>Cristo</name> sia pura criatura, çoè a dire no <lb/>
tel menare per bocha levemente né per ogne cosa, como tu farissi un'altra <lb/>
criatura. per<add>ché</add> ogne creatura è subieta a vanitae, çoè a dire ogne <lb/>
creatura fa tal fiada peccadi né no è nessuno che se ne possa né sapia <lb/>
guardare: et imperçò che <name>Cristo</name> si è sença peccai, e per molte altre <lb/>
<pb n="0219"/><lb/>
rasone e caxone eciandeo, no è raxone né convignevele che tu tel mini <lb/>
per bocha como tu farissi un'altra cosa.</p>
<p>Lo <num value="3">terço</num> sì è che tu no dî lavorare le feste comandae e spicialmente <lb/>
lo dì de la domenega, perché in i altri <num value="6">vj</num> dì de la setemana Deo creò <lb/>
e fe tuto çò ch'el volse e la domenega sì se polsoe.</p> <p>Altramente se pòe <lb/>
splanare, çoè che la festa no se intende tanto che tu te dibii guardare <lb/>
da lavorare de mane, quanto se de' intendere che tu te guardi da i <lb/>
vicij e da i pecai, e plù darte ad oracione e contemplacione divina cha <lb/>
l'altro tempo.</p> <p>Anchemoe altramente, çoè che çò che tu façi, purché <lb/>
no aibi altra intencione cha solamente <add>servire</add> a Deo e charitae del <lb/>
proximo, sì è bon fato, da po' che tu fae ad intencione d'avere vita <lb/>
eterna.</p>
<p>Lo <num value="4">quarto</num> sì è che tu dibij honorare to pare e toa mare açò che la <lb/>
vita toa sia longa in la tera de quî che vive, çoè a dire açò che Deo te <lb/>
duni vita eterna più tosto.</p>
<p>Lo<hi rend="ita"> <num value="5">quinto</num> sì è no fare homicidio.</hi></p> <p>E questo sì se intende cusì ma- <lb/>
terialmente no ancidere nessuno; spiritualmente eciandeo se pò inten- <lb/>
dere, çoè no avere voluntae d'ancidere: che l'è molti che à ben voluntae, <lb/>
ma i no se atenta e sì serave ben alegri ch'altrù lo fesse.</p>
<p>Lo <num value="6">sexto</num> sì è che tu no dî stare cum altra femena cha cum toa <lb/>
moiere: che l'è uno rompere matrimonio çasere cum altra femena cha <lb/>
cum toa muiere.</p> <p>Eciandé sì è scrito "non mechaberis": "mechare" <lb/>
sì è corupcione no licita.</p>
<p>Lo <num value="7">septimo</num> comandamento <lb/>
Lo <num value="7">septimo</num> sì è che tu no digi far furto.</p> <p>Per furto se intende <lb/>
ogne cosa che l'omo tole ad altri per mal modo; e in che guixa l'omo <lb/>
la toia, da poi ch'el no fa per via de rasone, sì pò fir apellao furto <lb/>
al modo che se intende qui.</p>
<p>Lo <num value="8">octavo</num> <lb/>
Lo <num value="8">octavo</num> sì è che tu no dî dire cosa falsa de nessuna persona, <lb/>
né cum sperçurio né sença sperçurio.</p> <p>Onde quando tu dì' de nesuno <lb/>
cosa che fosse boxia, tu no pòi essere asolto de i toi peccai se tu no <lb/>
desdì quello che tu ha' dito a tuti quî che avea olduo inançi quella <lb/>
boxia.</p>
<p>Lo <num value="9">nono</num> <lb/>
Lo <num value="9">nono</num> sì è che tu no dî desiderare la moiere altrù.</p>
<pb n="0220"/><lb/>
<p>Lo <num value="10">decimo</num> <lb/>
Lo <num value="10">decimo</num> e l'ultimo sì è che tu dî amare lo proximo toe sì como <lb/>
ti meesemo, çoè no desiderare la caxa, né lo servo, né l'ançilla, né le bestie <lb/>
del proximo toe, né molte altre cose che <add>se</add> porave metere, çoè a dire <lb/>
che tu no dî desiderare l'altrù, com'è multi sì avari che per sò grado <lb/>
nessuno no averave negota nomà loro.</p> <p>Unde tu dî savere che cussì <lb/>
è to proximo quello che sta oltra <name>Po</name>, da poi che l'è cristiano, com'è lo <lb/>
vesino toe, segondo che favella qui del proximo.</p></div1>
<div1 type="parte"><head>Part.III</head>
<head>Qui començano i <num value="7">sete</num> peccai mortali.</head>
<p>I <num value="7">sete</num> peccai mortali si è quisti: superbia, invidia, avaricia, gola, <lb/>
accidia, vanagloria et luxuria.</p>
<p>La più bella criatura che fosse sì era <name>Lucifero</name>; e per la soperbia <lb/>
soa, ch'el volse metere la sedia soa apresso quella de Deo e volsese <lb/>
asomeiare a Deo e no se contentoe de quello che Deo ge avea fato, <lb/>
imperçò sì caçè de celo fine in profundo d'abisso; e cussì como l'era <lb/>
inançi la più bella criatura che mai fosse, cussì è mo' la più soça, e la <lb/>
più infima cossì como inanci la più alta.</p> <p>E cussì èe incontrao a tuti <lb/>
quilli che pensò sego la malicia, ché çascauno segondo lo grado soe, <lb/>
çoè segondo la gloria che i avea, si ha moe tuto lo contrario.</p> <p>Unde <lb/>
ad alguni santi homeni sì è çà aparuo d'i demunij: ch'el g'è maior pena <lb/>
a vedere quella faça cussì teribele de Lucifero, e specialmente quand <lb/>
l'è curuçà, che no è tuta l'altra pena ch'i àe: pensa doncha com'el'è <lb/>
fata quella faça.</p> <p>A Lucifero sì se pòe assumiare çascuna persona che <lb/>
no se contenta de quello che Deo g'à fato e métesse a far cosa ch'el <lb/>
no de' fare per essere più alto e maiore.</p>
<p>Lo <num value="2">segondo</num> peccao si è invidia.</p><p><name>Abel</name> e <name>Caym</name> sì fo fioli d'<name>Adam</name> <lb/>
e si fo li <num value="2">dui</num> <num value="1">primi</num> fraeli che fo mai; e perché le cose d'<name>Abel</name> creseva e <lb/>
multiplicava de ben in meio più cha quelle de <name>Chaim</name>, imperçò <name>Chaym</name><lb/>
sì l'ancise per invidia.</p> <p>A <name>Chaym</name> se pò assomiare çaschuno che fa <lb/>
inoio ad altri per invidia de bene che altri abia.</p>
<p>Lo <num value="3">terço</num> si è avaricia.</p>
 <p>Avaro sì è quello che cura de l'avere <lb/>
del mondo tropo solicitamente, oltra necessitae; et è tanta la soa ava- <lb/>
ricia ch'el g'è quasi pena a fare una piçola 'lemosena tal fiada, sì como <lb/>
era quelo richo del quale se trova scrito che no posseva sofferire a dare <lb/>
a <name>Laçaro</name> una feta de pane, veçandolo in tanta necessitae.</p> <p>A quello <lb/>
richo se po' assomiare çascaduna persona che po' sovegnere a lo povero <lb/>
e no lo sovene tal fiada, abiando pur paura che quello Segnore dolçe <lb/>
<pb n="0221"/><lb/>
che passe i oselli no ge vegna a meno; e per questa paura cussì fata <lb/>
no ha quasi lo cor sò so no ad aquistare roba.</p>
<p>El peccado de vanagloria<lb/>
Lo <num value="4">quarto</num> si è la vanagloria, in la quale caçe molte persone che <lb/>
no se contenta de la belleça simpliça che Deo g'à daa; gran danno sì <lb/>
è, ch'el no ge incontra como fe ad <name>Absalon</name>.</p> <p><name>Absalon</name> sì fo la più bella <lb/>
criatura che <name>Deo</name> fesse may, e no se contentava de çòe, ma per parere <lb/>
più bello no se faxea mai cunçare li cavili.</p> <p>Unde una volta, corando <lb/>
una soa mulla, i cavì soi svolatò in alto e apicosse a' rami d'<num value="1">u<add>n</add>o</num> <lb/>
arboro; la mulla corse oltra e cussì romaxe tanto lì apicao ch'el murì.</p>
<p>Pecca altresì in vanagloria quelle persone che anch'elle no se çunga <lb/>
a la soa belleça, per amor de çòe le se gloria e móstrasse per çòe; e <lb/>
cussì de çascaduna gracia e soficientia com de belleça, quando l'omo <lb/>
lo spande per vanagloria.</p>
<p>El peccado de acidia <lb/>
Lo <num value="5">quinto</num> si è accidia; e questo sì tocha a cascauna persona che <lb/>
tal fiada, per morbeço o per altra miseria, serà in tanta accidia ch'ella <lb/>
medesema no saverà ch'ella se voia né che se dibia fare, et a pena inlora <lb/>
cognosserà, quasi segondo modo de parlare, lo bene dal male.</p> <p>Ma <lb/>
quando çò adevene, çascaduna savia persona se doverave exercitare <lb/>
et adov<add>r</add>arse a fare qualche cosa: e quella cussì fata accidia anda- <lb/>
rave via o no ge vignerave.</p> <p>Ad exempio de messer san <name>Bernardo</name>, che <lb/>
no voleva mai stare ocioxo, ma sempre leçeva o scriveva o orava, o <lb/>
qualche altro ben faseva, sapiando che la ociosità sì è sentina e fon- <lb/>
tana de tuti i mali.</p>
<p>Lo vicio de la gola<lb/>
Lo <num value="6">sexto</num> si è gola.</p> <p>E questo sa bene çascauno che manduga <lb/>
o che beve per golositae oltra necessitae, sì pecca, e quili che la mai- <lb/>
tina per tempo va a lo miolo del vino, quando i doverave esser a la <lb/>
glesia ad adorare cului che fo abeverado de fele e d'axedo suxo la croxe <lb/>
per loro.</p>
<p>Lo vicio de luxuria <lb/>
Lo <num value="7">septimo</num> e l'ultimo sì è luxuria; e questo sa ben cascauno.</p>
<p>Unde tute volte che tu ài corupcion, veiando, per caxon che tu ge <lb/>
dii, come è per penseri, per vedere, per tocare, per tropo mandegare <lb/>
e per ogne altra caxone, sì pecchi in luxuria, e maximamente quando <lb/>
tu çaxi cum altri cha cum toa moiere.</p> </div1>
<div1 type="parte"><head>Part.IV</head>
<pb n="0222"/><lb/>
<head>Como li <num value="7">sete</num> peccai mortali èno contra le <num value="7">sete</num> alegrece de la Dona.</head>
<p>Qui quanto nu avemo a bon cunço più brevemente possù deschia- <lb/>
rare, l'avemo fato, sapiando che sovra çascauna parola ch'è qui scrita <lb/>
se porave movere una gran questione e metere multi asempij.</p> <p>E sapiati <lb/>
che i à nome peccà mortali perché per çascauno de quisti <num value="7">vij</num> sì è morta <lb/>
l'anima, cusì como è morto lo corpo de cului ch'à taià la testa.</p> <p>E sapià <lb/>
perché i <hi rend="ita"> è <num value="7">septe</num>: i è</hi> contra le <num value="7">sete</num> alegreçe de la Dona, et è <num value="7">sete</num> a mo- <lb/>
strare che in <num value="7">sete</num> dì Deo fe tute le cose; e cussì per çascauno de quisti <lb/>
<num value="7">sete</num>tu guasti ogne cosa; et è <num value="7">sete</num> contra i <num value="7">sete</num> pianeti; e per molte <lb/>
altre raxone e prolixe se porave mostrare perché i è <num value="7">sete</num>.</p></div1>
<div1 type="parte"><head>Part.V</head>
<p>Cum çò sia cosa ch'el debito de la morte cascuno el pagi, e nessuna <lb/>
cosa sia più certa de la morte e nessuna cosa più incerta de l'ora de <lb/>
la morte, ordenemo e volemo fir observà che çascuno del nostro collegio <lb/>
el quale no avesse fato testamento, el soe testamento sia tignuo e dibia <lb/>
pacientemente fare e desponere e ordenare infra <num value="1">uno</num> anno scrito per <lb/>
mano de quale noaro el vorà.</p> <p>E se alguno vorà intrare in lo consorcio <lb/>
de la nostra compagnia et in quella el serà recevù, al pestuto procuri <lb/>
e studij de fare sò testamento infra <num value="1">uno</num> anno da poi ch'el serà recevù <lb/>
in lo dito nostro collegio, e scrito per quale tabelione el vorà.</p> <p>E el <lb/>
nome de quelo tabellione che scriverà el testamento al soe ministro <lb/>
sia astreto çascuno denonçare.</p> <p>Ma de queste cose intendemo esser <lb/>
exeptà quilli che è in poestae de pare, over quilli che per altra iusta <lb/>
rasone over caxone fosse vedai da la rasone far testamento.</p></div1>
<div1 type="parte"><head>Part.VI</head>
<head><hi rend="ita">Li <num value="12">xij</num> articuli de la nostra fede</hi></head>
<p>Li <num value="12">xij</num> articuli de la nostra fede sì è quisti infrascriti, in chi se con- <lb/>
tene <num value="12">xij</num> gradi, d'i quali una spirituale scala se compone, per la quale <lb/>
ogne fidele cristiano convene ascendere e montare in celo.</p> <p>La quale <lb/>
fo figurada nel vechio testamento; vedè <name>Iacob</name> una scala che açunçea <lb/>
fin al celo, la qual scala quelli <num value="12">xij</num> principi e compagnum de <name>Yeso Cristo</name>, <lb/>
<pb n="0223"/><lb/>
sanctissimi apostoli, sì como verasij artifici e sovran maistri congregai, <lb/>
in uno simbolo sì construsse, e feceno cascauno la particula soa.</p>
<p>çoè lo primo grado de questa sancta scala sì compoxe meser santo <lb/>
<name>Pero</name>, sì como che è primo de tuti quanti i altri apostoli, digando: "Io <lb/>
creço in uno Deo, pare onipotente, creatore del celo e de la terra".</p>
<p>Messer sancto <name>Andrea</name> sì disse: "Et in <name>Ieso Cristo</name>, unico segnor <lb/>
nostro, fiolo de quello".</p>
<p>Messer sancto <name>Iacomo</name> maior disse:" El quale fo conceto de Spi- <lb/>
rito Sancto e nassuo de la vergene <name>Maria</name>".</p>
<p>Messer san Çohane evangelista disse: "El fo passionado soto <name>Pi- <lb/>
lato Poncio</name>, crucifixo, morto e sepelio ".</p>
<p>Messer san <name>Thomaxo</name> disse: "El dessexe al limbo a liberare le anime <lb/>
d'i sancti pari".</p>
<p>Messer san <name>Matheo</name> evangelista disse: "El <num value="3">terço</num> dì el resussitoe <lb/>
da i morti".</p>
<p>Messer san <name>Iacomo</name> meniore disse: "El montò in celo e sede a la <lb/>
dextra del <name>Pare</name> ".</p>
<p>Messer san <name>Filippo</name> disse: "Ancora mo' el de' vignere a çudegare <lb/>
i vivi e i morti".</p>
<p>Messer san <name>Bertholameo</name> disse: "Eo creço in lo Spirito Sancto".</p>
<p>Messer san <name>Simone</name> disse: "La sancta iesia catholica, la comunione <lb/>
d'i santi e la remissione d'i peccai ".</p>
<p>Messer san <name>Tadeo Iuda</name>sì disse: "La resurecione de la carne".</p>
<p>Messer san <name>Mathia</name> disse: "La vita eterna gloriosa del paradixo <lb/>
che à promesso <name>Cristo</name> a tuti quii che l'ama"; a la quale el ne conduga <lb/>
per soa misericordia e pietà sanctissima, e per li meriti de la soa pas- <lb/>
sione ne faça montare per su questa scala per bone operacione e per <lb/>
santa vita.</p>
<epigraph><p>E cussì nui avemo li <num value="12">xij</num> articoli che sono fundamento de tuta <lb/>
la nostra fede, i quali çascaduno fedele cristiano de' savere e credere <lb/>
fermamente, altramente el serave tenudo infidele et heretico. Amen.</p></epigraph> <lb/>
</div1>
<div1 type="parte"><head>Part.VII</head>
<p><foreign lang="lat">Deus in adiutorium meum intende; Domine, ad adiuvandum me <lb/>
festina. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. Ave <name>Maria</name>, gracia plena, <lb/>
Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ven- <lb/>
tris tui, <name>Iesus</name>. Sancta <name>Maria</name> benedicta, ora pro nobis omnibus, nunc <lb/>
et in hora mortis. Amen.</foreign></p>
<p>Tornemo<add>n</add>e in le braçe de la Rayna del paraixo, madona sancta <lb/>
<pb n="0224"/><lb/>
<name>Maria</name> Madre, e sì li clamemo grande mercé per pietà e per la miseri- <lb/>
cordia soa, ch'ella pregi el dolce <name>Ieso Cristo</name> ch'el no guardi a li peccati <lb/>
nostri, né a le mateçe nostre, né a le soçure nostre, ma guardi a la <lb/>
soa misericordia et a la soa pietà, e sì ne dibia dare la soa gracia e sì <lb/>
receva li nostri lodi et oracione in lo sò piasere sanctissimo, e sì ne dibia <lb/>
dare gracia che nu le facemo tale ch'ello ne sia laudato et honorato <lb/>
e glorificato, e che sia salvamento e salute de le nostre anime e de li <lb/>
nostri compagni e proximi.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia l'onipotente Deo.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia lo sò fiolo dolcissimo messer <lb/>
<name>Ieso Cristo</name>.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia lo Sancto Spirito.</p>
<p>Laudata, benedeta e rengraciata sia la Sancta Trinità, che è unità.</p>
<p>Laudata, benedeta e regraciata sia la regina de paradixo, madona <lb/>
sancta <name>Maria</name>, in cui è tuta cortexia e pietà e misericordia, e largeça, <lb/>
sapiencia e bontà.</p>
<p>Laudata e benedeta e rengraciata sia la sancta croxe de Deo, là <lb/>
o' piaque a vuy, messer <name>Yesu Cristo</name>, amor meo, padre meo e segnor <lb/>
meo Deo meo, là o' ve piaque de sparçere e de pagare quello precioso <lb/>
sanctissimo del santo sangue vostro per l'umana natura e per nui che <lb/>
semo qui.</p> <p>Nui semo coloro che mal l'avemo saiputo cognoscere e guar- <lb/>
dare, quelo grande beneficio: nui se ne clamemo in colpa denanci da <lb/>
Deo e sì ne digemo nostra colpa.</p> <p>Nui ve domandemo parte e me- <lb/>
rito de quella passion e de quella morte, ch'ella sia a remissione de li <lb/>
nostri peccai.</p>
<p>Laudato e benedeto e rengraciato sia l'ordene de li Seraphyn.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia l'ordene del' Cherubyn.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia l'ordene d'i Troni.</p>
<p>Laudato e benedeto e rengraciato sia l'ordene de le Dominacione.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia l'ordene delle Virtue.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia l'ordene de le Principà.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia l'ordene de le Podestà.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia l'ordene de li Archangeli.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia l'ordene de li Angeli.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia l'ordene de li Patriarchi.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia l'ordene de li Propheti.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia l'ordene de li Apostoli.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia l'ordene de li Martyri.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia l'ordene d'i Confessuri.</p>
<pb n="0225"/><lb/>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia l'ordene de li Virgini.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia l'ordene de li Discipuli.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia l'ordene de li Innocenti.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sia l'ordene de tuti li Santi <lb/>
de Deo.</p>
<p>Laudato, benedeto e rengraciato sià vuy, fiolo de Deo, de tute <lb/>
le cose che ve piaque de fare in celo, in terra, in mare, in abisso et in <lb/>
tute le parte del mondo.</p> <p>E spicialmente nui ve laudemo e sì ve re- <lb/>
graciemo de la vostra devocione e della vostra incarnacione, de la vo- <lb/>
stra nativitae e de la vostra vita, e de le vostre parole e de le vostre <lb/>
ovre e de li vostri exempli, e de la vostra passione e de la vostra <lb/>
morte, e de la vostra resurrecione e della vostra ascensione, de quello <lb/>
sancto sangue sanctissimo che vui avì pagao per nui peccauri su <lb/>
la croxe.</p>
<p>Nuy ve domandemo grande mercé per tuti coloro che èno aradegà <lb/>
de la vostra via, che vuy gi dibià tornare, e per tuti quilli che èno in <lb/>
via de ben fare, che vuy gi dibià mantignere.</p>
<p>Anchora sì ve chiamemo grande mercé per tute le anime che <lb/>
èno passade de questa vita in l'altra che èno in la pena del purgatorio, <lb/>
specialmente per le anime d'i pari nostri e de le mare nostre, e de li <lb/>
fradelli nostri e de le sorele nostre, e de le muiere nostre e de li fioli <lb/>
nostri, e de li parenti nostri e de li proximi nostri e de li compagni no- <lb/>
stri; et açò che Deo lo faça per la soa misericordia e tràgali de quelle <lb/>
pene, digemo Pater noster cum Ave <name>Maria</name> gracia plena Dominus tecum, <lb/>
ora per lor <name>Iesu</name>.</p>
<p>Ancora mo' ve clamemo grande mercé per li nostri malfaturi, <lb/>
che n'à maldito e malfato, e perseguidi e calunniadi e fato adespiaxiri: <lb/>
che vuy li dibià perdonare intregamente li soi peccati.</p>
<p>Anchora mo' sì ve clamemo grande mercé per li nostri benefa- <lb/>
tori, per li nostri padri, per le nostre madre, per li nostri fradelli, per <lb/>
le nostre moiere, per li nostri fioli, per le nostre sorelle, per li nostri <lb/>
vixini, per li nostri proximi, per li nostri compagni: che Deo ge dibia <lb/>
a tuti perdonare intregamente li lor peccati, e sì li dibia acrescere de <lb/>
merito e de virtue fina a la fine.</p>
<p>Ancora mo' sì ge clamemo grande mercé al Padre altissimo per <lb/>
la sancta glexia: ch'elo la dibia mantegnere in le soe raxone, e quello <lb/>
pastore che ne leva, messer lo papa, e coloro che l'àno a conseiare, <lb/>
specialmente li cardenali, archiepiscopi et episcopi e prelati, conseieri <lb/>
e retori della santa glexia: che vuy ge dibià dar gracia ch'ello la dibia <lb/>
reçere e guidare, e menare e consegrare in tal modo che la sancta <lb/>
fe' dibia crescere e la rexia dibia descaçare, e ch'el dibia meter paxe <lb/>
in tuta la cristianità de ça da mare e de là.</p> <p>E spicialmente in la cità <lb/>
<pb n="0226"/><lb/>
de <name>Ferara</name> e de <name>Bologna</name> e de <name>Mantoa</name> la dibia mandare e confermare, <lb/>
e per tuta <name>Lombardia</name>, o' la fa grande mestero.</p>
<p>Ancora mo' sì ge clamemo grande mercé per le regole, spicial- <lb/>
mente per li frà menuri e per li frà predicaturi e per li frà remitani e <lb/>
per li frà dal Carmene, e per sore e per remiti e per frà e per tuti <lb/>
quili che mostra de fare penitencia ch'èno in bono stato, che Deo gi <lb/>
dibia mantegnere, e quilli che no g'èno ch'el gi dibia tornare.</p>
<p>Ancora mo' clamemo grande mercé a lo dolce <name>Ieso Cristo</name> per tuti <lb/>
nui che semo qui. e per li nostri compagni, ch'el ne dibia dar gracia <lb/>
che nui façamo in questa vita quelle arte e quî guadagni che nui pos- <lb/>
samo nurigare li corpi e dare parte per le anime: e diane qui la soa <lb/>
gracia e possa ne meni a la soa gloria, amen.</p>
<p>Anchora sì li clam<add>em</add>o grande merçé per quilli ch'èno aradegadi, <lb/>
per li tribolati, per li dexaxiati, per li desconsolati, per li descaçati, <lb/>
per li amalati e per li impresonati: ch'ello li dibia tuti consigliare e con- <lb/>
solare de le anime e de li corpi.</p>
<p>Anchora mo' sì laudemo e sì regraciemo messer <name>Ieso Cristo</name> per li <lb/>
grandi beneficij ch'el à fato per noy.</p>
<p>Benedeto e laudato sià vu, messer <name>Ieso Cristo</name>, che in l'ora del mai- <lb/>
tino ve piaque de vegnere in madona sancta <name>Maria</name> per lo nostro amore.</p>
<p>Benedeto sià vu, messer <name>Ieso Cristo</name>, che in l'ora del matino ve <lb/>
piaque de nascere a le miserie de questo mondo per lo nostro amore.</p>
<p>Benedeto sià vuy, messer <name>Iesu Cristo</name>, che in l'ora del maitino <lb/>
ve piaque de lassarve prendere e ligare per lo nostro amore.</p>
<p>Benedeto sià vu, messer <name>Ieso Cristo</name>, che in l'ora de la <num value="1">prima</num> ve <lb/>
piaque de lassarve apresentare in caxa de <name>Pilato</name> cum lo cavestro a <lb/>
la gola como uno ladro per lo nostro amore.</p>
<p>Benedeto sià vuy, messer <name>Iesu Cristo</name>, che in l'ora de <num value="3">la terça</num> <lb/>
ve piaque de lassarve condanare al povolo e a <name>Pilato</name>, e cridavano <lb/>
crucifige crucifige, per lo nostro amore.</p>
<p>Benedeto sià vuy, messer <name>Iesu Cristo</name>, che in l'ora de <num value="6">sexta</num> ve <lb/>
piaque de lassarve çudigare in su la croxe e chaçare quilli clodi duris- <lb/>
simi in le mane e in li pei, portasti quela passione dolorosa, angos- <lb/>
soxa, vergognoxa per lo nostro amore e per li nostri peccati.</p>
<p>Benedeto sià vuy, messer <name>Iesu Cristo</name>, che in l'ora de <num value="9">nona</num> ve <lb/>
piaque de recomandare l'anima in le man del <name>Pare</name>, desti lo corpo a <lb/>
li çudei, paradixo a ô ladrone de la croxe, la <name>Matre</name> vostra a meser san <lb/>
<name>Çohane</name> per lo vostro amore.</p>
<p>Benedeto sià vui, meser <name>Ieso Cristo</name>, che in l'ora de vespro ve <lb/>
piaque de lasarve tòre de su la croxe e portare a la sepultura; in l'ora <lb/>
de completa ve plaque de lasarve sepelire in la sepultura de la terra <lb/>
per lo nostro amore.</p> <p>Nui ve pregemo e sì ve domandemo dono e gracia <lb/>
<pb n="0227"/><lb/>
inanci che nuj vignamo a quelle sepulture, a quilli moniminti scuri, <lb/>
là o' nui devemo fir missi, che nui siamo sì aprestadi e sì aparechiati <lb/>
che sia el piaxer vostro e che sia salvamento e salute de le anime nostre.</p>
<p>Anchora mo' si rengraciemo lo dolcissimo <name>Iesu Cristo</name>, ch'el g'è <lb/>
piaxudo de sparçere el sangue sò per li nostri <lb/>
 peccati mortali, <lb/>
specialmente in l'<num value="8">otavo</num> die, ch'el ve piaque de sparçere per la nostra <lb/>
luxuria.</p>
<p>Benedeto sià vui, messer <name>Iesu Cristo</name>, ch'el ve piaque de spar- <lb/>
çere lo sangue vostro in l'oracione per la nostra invidia.</p>
<p>Benedeto sià vui, messer <name>Iesu Cristo</name>, ch'el ve piaque do sparçere <lb/>
el sangue vostro in la desciplina per la nostra ira.</p>
<p>Benedeto sià vuj, messer <name>Iesu Cristo</name>, ch'el ve piaque de sparçere <lb/>
lo sangue vostro della testa per lo peccà della nostra soperbia.</p>
<p>Benedeto sià vuj, messer <name>Iesu Cristo</name>, ch'el ve piaque de spar- <lb/>
çere lo vostro sangue de le mane per la nostra avaricia.</p>
<p>Benedeto sià vuj, messer <name>Iesu Cristo</name>, ch'el ve piaque de sparçere <lb/>
lo vostro sangue de li pei per la nostra pegrisia.</p>
<p>Benedeto sià vuy, messer <name>Iesu Cristo</name>, ch'el ve piaque de sparçere <lb/>
lo sangue vostro de lo lato per la nostra gulosità.</p>
<p>Nui ve laudemo e sì ve rengraciemo, dolce amor <name>Iesu Cristo</name>, de <lb/>
quisti grandi beneficij che vuj avì fato per nuy.</p>
<p>Nui ne tornemo in le brace de la regina del paradixo, madona <lb/>
sancta <name>Maria</name>madre, che l'è quella che l'achatò e che l'aparturì, che <lb/>
lo alatò e che lo fassò, che l'adorò e che·llo lagremò.</p>
<p>Nuì ge clamemo grande mercé per li meriti del dolce amore ch'ello <lb/>
g'ave quando el la recomandò a messer san <name>Çoane</name>, ch'ella recomandi <lb/>
nui a luy, in tal modo ch'el ne dia qui la soa gracia, po' sì ne mini a la <lb/>
soa gloria, amen.</p>
<p>Tornemone in le brace de messer san <name>Pero</name> apostolo e de messer <lb/>
san <name>Paulo</name>, cum tuti i altri apostoli; e de messer san <name>Stephano</name> e de <lb/>
messer san <name>Laurenço</name>e de messer san <name>Georio</name> e de meser san <name>Romano</name>, <lb/>
cum tuti i altri martyri; e de meser san <name>Silvestro</name> e de meser san <name>Fran- <lb/>
cesco</name> e de meser san <name>Domenego</name> e de meser san <name>Nicolò</name>, cum tuti li <lb/>
confessuri; e de madona santa <name>Margarita</name> vergene e de madona sancta <lb/>
<name>Lucia</name> e de madona santa <name>Agada</name> e de madona sancta <name>Caterina</name> e de <lb/>
madona sancta <name>Agnexe</name> e de madona sancta <name>Ana</name> e de madona sancta <lb/>
<name>Clara</name>, cum tute le vergene e tuti li santi e sante de Deo.</p>
<p>E sì clamemo grande mercé per li meriti del dolce amor de <name>Iesu <lb/>
Cristo</name>, che gli fe perdonança de li lor peccati, che pregeno luy per nuy, <lb/>
<pb n="0228"/><lb/>
ch'el ne faça a nuy perdonança, de li nostri peccati e ch'el ne conduga <lb/>
a quelle allegreçe, a quelle dolcece, a quelle suavità de vita eterna, là <lb/>
o' è la compagnia de li santi, habitare <foreign lang="lat">in secula seculorum, amen.</foreign></p>
<epigraph><p><foreign lang="lat">In manus tuas, Domine, comendo spiritum meum.</foreign></p></epigraph></div1>
<div1 type="parte"><head>Part.VIII</head>
<lg><l>Rayna possentissima, sovr'el cel siti asaltaa.</l>
<l>Sovra la vita ançelica vu sij sanctificaa.</l>
<l>Scala de sapiencia, mare de reverencia, vu siti purificata.</l>
<l>Spoxa de <name>Iesu Cristo</name>, in celo humiliada.</l>
<l>Denançi al re de gloria vu siti incoronata.</l>
<l>De le vertù altissime tuta ne si' ornata.</l>
<l>Donna perfectissima, de <name>Iohachin</name> fusti nata.</l>
<l>Per salvar lo segolo al mondo fusti creata,</l>
<l>stella dolce clarissima gema glorificata.</l>
<l>Sovra le grande flore vuy si' magnificata.</l>
<l>Corona sij d'imperio, a fin or fabricata,</l>
<l>palma preciossima, stella del mondo ornata,</l>
<l>entro el çardin olentissimo roxa ingarofolata,</l>
<l>humiliata purissima, viola violata.</l>
<l>Colona sij del segolo, in alto sij fermata.</l>
<l>Anima de penitencia, maxima de reverencia, vu si' purificata,</l>
<l>forteça de <name>Ierusalem</name>, d'intorno circundata.</l>
<l>Lo fruto che vu portasti, madona, in <name>Betelem</name>, ch'a vu la vita à data.</l>
<l>Vuy siti sapiencia, presa de reverencia, columba sagellata.</l>
<l>Verga d'ubidiencia, polcella d'astinencia,vu si' amaistrata.</l>
<l>Vuy si' fontana de gracia, Madona aprexiata,</l>
<l>inguento olentissimo, oliva replantata,</l>
<l>balsemo olentissimo, manna dal cel mandata.</l>
<l>Sovra la mel dolcissima, vu si' humiliata.</l>
<l>Sovra tute le verçene vuy si' luxe abraxata.</l>
<l>Vuy siti sacrificio olente, cira colada,</l>
<l>de sale e de sapiencia, da Deo resuscitata.</l>
<l>Tanto siti stata, madre, de li miseri aspetata.</l>
<l>Bià serà quell'anema che de vuy serà abraxata.</l>
<l>Vostra possança altissima oltra fine è grandissima, in cel fortificata.</l>
<l>Lucerna splendidissima, vu si' soave e dolcissima, da <name>Cristo</name> aluminata,</l>
<pb n="0229"/><lb/>
<l>vostra vita certissima che sempre averà durata.</l>
<l>Donçella cortexissima, d'adorneçe adornada,</l>
<l>sovra la grande flore de gloria vui siti la più aflorata,</l>
<l>mira e sacrificio, da <name>Cristo</name> asaminata,</l>
<l>piovando da le nuvole dal cel fresca roxata,</l>
<l>la qual fusti, madona, cum lo vostro fiolo da i <num value="3">tri</num> magi adorata.</l>
<l>Preta fermissima ch'al çorno è fondata,</l>
<l>sovra le <num value="12">dodexe</num> prete vuy siti la più afflorata.</l>
<l>Chi a vuy torna cum lagreme, l'anima desperata,</l>
<l>da vuy se parte cum gaudio e cum çoia consolata.</l>
<l>Dal destro la' sanctissimo fora ne vene undata</l>
<l>del vostro fiol carissimo che sparse a tal derata</l>
<l>lo sangue dilectissimo che fo aqua roxata</l>
<l>che confermò 'l batexemo unde l'anim'è salvata.</l>
<l>In vu çaçe la sentencia, madona de gran sciencia, verçen rayna iustificata.</l>
<l>Vuy siti piena de gracia, da l'angelo salutata.</l>
<l>Recòrdive de l'anima che sta mortificata.</l>
<l>L'anima d'i vostri servi e serve ve sia recomandada,</l>
<l>chi ha complì questa ystoria per vuy, verçene sacrata:</l>
<l>aidati lor e l'anima, sempre verçene biata.</l>
</lg><lb/>
<epigraph><p>Chi leçerà questa oracione e chi la intenderà cum devocione si <lb/>
ha de perdonança <num value="3">iij</num> agni e <num value="40">quaranta</num> dì dal papa <name>Innocentio</name>: <foreign lang="lat">Deo gra- <lb/>
cias, amen</foreign>; e per la congregatione avemo in summa <num value="12">xij</num> quarantine <lb/>
de perdon.</p></epigraph></div1>
<div1 type="parte"><head>Part.IX<lb/>
</head><p>Eo ve prego, madona sancta<name>Maria</name>, mare de Deo, plenissema de <lb/>
pietà, fiola del summo re, mare gloriosissima, mare d'i orfani, conso- <lb/>
lacione d'i desconsolai, via de quilli ch'è aradegà, salù de chi spera <lb/>
in vu, verçene inanci el parto, verçene in lo parto, verçene dré 'l parto, <lb/>
fontana de misericordia, fontana de salù e de gracia, fontana de pietà <lb/>
e de alegreça, de consolacione e de perdonança, che vuy pregay per <lb/>
nuy peccauri vostri serviori denanci dal vostro dolce fiolo, che ello, <lb/>
per la soa sanctissima misericordia e per lo vostro sanctissimo prego, <lb/>
el ne conceda inanci el tempo et in lo dì de la nostra morte pura confes- <lb/>
sione, et a tuti i fideli vivi e morti vita e requiem sempiterna, amen.</p>
<pb n="230"/><lb/>
<p>Benedeto el nome del nostro Signore <name>Yeso Cristo</name>, el nome de la <lb/>
gloriosa verçene <name>Maria</name>, mare de Deo, in eterno et oltra.</p>
<p>Chi leçerà queste doe oracione e chi le intenderà cum devocione <lb/>
si à de perdonança <num value="280">doxento otanta</num> die dal papa <name>Clemento</name>, <foreign lang="lat">Deo gra- <lb/>
cias, amen</foreign>.</p></div1>
<div1 type="parte"><head>Part.X</head> <p><del><foreign lang="lat">Anima Cristi, sanctifica me<gap/>In secula seculorum, amen.</foreign></del> <lb/>
</p><epigraph><p>Chi leçerà questa oracione e chi l'intenderà cum devocione si à <lb/>
<num value="9">nove</num> anni de perdonança da parte del papa <name>Çohane</name>, <foreign lang="lat">Deo gracias, amen</foreign>.</p></epigraph></div1>
<div1 type="parte"><head>Part.XI</head>
<p>De' ve salvi, viva carne e verasio sangue, digno corpo de <name>Cristo</name>, <lb/>
de molti peccà - ch'e' ò fati e diti, che no dissi may ni a prèvedi <lb/>
ni a frà.</p>
<p>E' 'l digo a vuy, messere, in gram credença, - che vuy me con- <lb/>
dugà a veraxia penitencia.</p>
<p>Questa oracione chi la dirà cum bona devocione, si à <num value="3">tri</num> agni de <lb/>
perdonança da la santa glexia.</p></div1>
<div1 type="parte"><head>Part.XII</head>
<p>Concedì a nui, onipotente e misericordioxo Deo, i quali femo me- <lb/>
moria de la sanctissima et individoa Ternità, de l'anunciacione, de la <lb/>
incarnatione, de la nativitae, de la circuncixione, de la purificatione, <lb/>
de la apparicione, de la passione, de la vivifica croxe, de la morte, de <lb/>
la resurecione e de la ascensione del nostro Segnore messer <name>Yeso Cristo</name>, <lb/>
che, renovadi del Santo Spirito, possamo de la morte del'anima suscitare.</p>
<epigraph><p>Chi leçerà questa oracione o intenderà cum devocione, si ha <num value="7">sete</num> <lb/>
agni de perdonança da papa <name>Gregorio</name>, <foreign lang="lat">Deo gracias, amen</foreign>.</p></epigraph></div1>
<div1 type="parte"><head>Part.XIII</head>
<p>Al nome sia de <name>Cristo</name>, fiolo del Creatore, / e de la soa Mare, per lo <lb/>
sò dolce amore.</p>
<lg><l>Essendo madona sancta <name>Maria</name> fiola de messer <name>Domenedé</name>,</l> <l>pare e <pb n="231"/><lb/>
mare de messer <name>Ieso Cristo</name>,</l> <l>ancilla de la santa Trinitae, amiga del Spirito Santo,</l> <l>gloria de li agnoli e de li archangeli,</l> <l> regina de li <lb/>
apostoli,</l> <l> consio de li evangelisti,</l> <l> promessa d'i patriarci,</l> <l>vita d'i <lb/>
propheti,</l> <l>luxe d'i confessuri,</l> <l>avocata d'i peccaturi,</l> <l>alturio e con- <lb/>
forto d'i iusti,</l> <l>forteça d'i martyri,</l><lb/>
 <l>salvarixe de quilli ch'ènno in purga- <lb/>
torio,</l> <l>paura de lei n'à l'inimigo,</l> <l>spechio e luxe d'i virçeni e de le <lb/>
torio,</l> <l>paura de lei n'à l'inimigo,</l>  <lb/>
<l>spechio e luxe d'i virçeni e de le <lb/>
verçene.</l></lg> <lb/>
<epigraph><p>Questa oracione si ha questa vertù: çascuna persona che la dixe <lb/>
o che l'olde si ha <num value="3">iij</num> agni e <num value="3">iij</num> dì de perdonança da parte de meser <lb/>
san <name>Grigoro</name> papa, lo quale la fe. Ancora lo nostro segnore messer lo <lb/>
papa <name>Çohane</name> sì ha dado a çascauna persona che la dixe o che l'olde <lb/>
cum gram devocione <num value="10">x</num> agni de perdonança de peccà mortali e <num value="20">xx</num> de <lb/>
peccà veniali.</p></epigraph></div1>
<div1 type="parte"><head>Part.XIV</head>
<lg><l>E' sum colui che in su la croxe pendo</l>
<l>e segnoreço ogn'altra creatura;</l>
<l>el meo sangue precioxo spando</l>
<l>in ogne parte, sovra ogne creatura.</l>
<l>Posso tuto e' no me defendo</l>
<l>da questa morte cussì crudele e dura,</l>
<l>açò che vita dignitoxa e' renda</l>
<l>a tuti quî ch'è de l'umana natura.</l>
<l>Se in vuy recore grande iniquitade,</l>
<l>poniti mente a le grevece de la mia morte,</l>
<l>como per darvi bene e' porto pena.</l>
<l>E a l'alta mia possança immaginati,</l>
<l>ch'io sonto sovra ogne altro signor forte:</l>
<l>per vostro amore io descexi in queste pene.</l></lg> <lb/>
<lg><l>Per dominum nostrum <name>Yesum Christum</name>.</l>
<l>per quella amaritudene che vuy sostignissi in croxe, / e maxi-</l>
<l>mamente, meser, quando l'anima vostra</l> <l> santa sanctissima se partì <lb/>
dal corpo,</l> <l> misericordia ve domando al punto de la nostra morte.</l></lg></div1>
<div1 type="parte"><head>Part.XV</head>
<pb n="232"/><lb/>
<head type="ord">Oracione.</head>
<lg> <l>Pacifica lo meo core, o dolce amor <name>Iesù,</name></l>
<l>che no dibia mai far altro se no pensar de vu.</l>
<l>Pacifica lo meo core in grande humilità,</l>
<l>ch'eo sia tuto abraxà de perfeta carità.</l>
<l>e contemplar cum vu, o dolce amor <name>Iesù</name>.</l>
<l>O dolce el me' Signore, un prego ve voio fare,</l>
<l>che le vostre dolce piage vu me le dibià donare:</l>
<l>or me donà, messere, le piage e la corona</l>
<l>che vuy portassi in testa per nu, dolce Segnore.</l>
<l>Vegnine a mi, e non fati più demora,</l>
<l>ch'e' pur v'aspeto, chiamandove tutora.</l>
<l>Ma no guardai, messere, ch'e' sia sì peccaore,</l>
<l>ch'el vostro dol<add>ce</add> fiancho ne rendo gram spiendore,</l>
<l>e conforta lo meo core in tuto 'l vostro amore</l>
<l>in ver de mi. <foreign lang="lat">Deo gracias, amen.</foreign></l>
</lg></div1>
<div1 type="parte"><head>Part.XVI</head>
<lg><l>Ave, verçene <name>Maria</name>,</l>
<l>amorosa, virgo pia.</l>
<l>Ave, verçene beata,</l>
<l>tu viola in terra nata;</l><lb/>
<l>poi fusti salutata</l>
<l>et d'ogni gratia fusti piena.</l>
<l>Ave, veçene d'amore,</l>
<l>in ti venne el dolce fiore</l>
<l>che rendeva sì grande odore</l>
<l>che mai dire non se poria.</l>
<l>Ave, donna, chiara stella,</l>
<l>frescha roxa sì vermigla;</l>
<pb n="233"/><lb/>
<l>tu de <name>Cristo</name> fusti ancilla</l>
<l>che portasti natura devina.</l>
<l>Ave, verçene amoroxa,</l>
<l>che de <name>Cristo</name> fusti spoxa,</l>
<l>fusti chiamata recluxa,</l>
<l>piena d'ogni cortexia.</l><lb/>
<l>Ave, stella resplendente,</l>
<l>partoristi in oriente,</l>
<l>fusti a Dio tanto piacente</l>
<l>più che neun'altra che mai sia.</l>
<l>Ave, verçe<add>ne</add> sovrana,</l>
<l>vui sidi fiore che sempre grana;</l>
<l>la tua belleçça honorava,</l>
<l>tanto pura te vedea.</l>
<l>Ave, verçene puella,</l>
<l>sopra le altre siti bella;</l>
<l>oliva frescha et novella,</l>
<l>che stadi frescha tucta via.</l>
<l>Ave, roxa del çardino,</l>
<l>più pretioxa cha oro fino;</l>
<l>in ti venne el sole divino,</l>
<l>chiara stella matutina.</l>
<l>Ave, donna sì prudente,</l>
<l>vencisti <name>Cristo</name> omnipotente,</l>
<l>che se rinchiuse nel to ventre</l>
<l>che in cielo et in terra non chapia.</l></lg></div1>
<div1 type="parte"><head>Part.XVII</head>
<lg><l>Planciti cum <name>Maria</name>,</l>
<l>çente piatosa, quale he sconsolata:</l>
<l>trovose abandonata</l>
<l>e sola cun çoane in compagnia.</l>
<l>Pianciti con lei lo sò dolce fiolo</l><lb/>
<l>el quale he su la croxe conficato,</l>
<l>per quî çudé che cridava lo stuolo</l>
<l>or muora, muora, denanci a <name>Pilato</name>.</l>
<l>E chosì çudigato</l>
<l>fo a la croxe quelo segnore posente,</l>
<l>esendo paciente</l><lb/>
<pb n="234"/><lb/>
<l>alla scententia loro malvasia e ria.</l>
<l>Po' fo menato in su el monte <name>Calvario</name></l>
<l>e yve posto sopra la croce:</l>
<l>foghe confito li pedi e le mane</l>
<l>con aspra pena, crudele e feroce.</l>
<l>E poi arenerose</l>
<l>per desprisiare le sue vertù devine,</l>
<l>sì ghe misen de spine</l>
<l>una corona che forte punçea.</l>
<l>E po' tuti cridavan per desprexio</l>
<l>or muora, mora quel re çudeorum,</l>
<l>che se faça fiollo de l'alto regno</l>
<l>e non se pò aidare del suo martorio.</l>
<l>Sì·sse mosse uno de loro,</l>
<l>con una lança in ver de lui fo andato,</l>
<l>in el santo costato</l>
<l>ch'el lo ferì, che çà <name>Cristo</name> transiva.</l>  <lb/>
<l>Or pensati, çente, a la madre piatoxa,</l>
<l>in quanta penna he el sò dolore amaro,</l>
<l>essendo a piede infra la çente regognoxa,</l>
<l>e non trovando al sò dolore reparo.</l>
<l>Vede el sò fiolo caro</l>
<l>in su la croxe stare a tal periio</l>
<l>sença aiuto he conscio</l>
<l>fra quella çente piena de rexia.</l>
<l>Cascaun segu<del>iri</del>a <name>Maria</name> tuta devota</l><lb/>
<l>a questa passione dello Salvadore;</l>
<l>però che como amore</l>
<l>chi seguirà ley, ella el farà degno</l>
<l>del glorioso regno</l>
<l>e della gloria: donato ce scia</l>
<l>qui, verçene <name>Maria</name>,</l>
<l>dolce madona che si' degna de onore.</l>
<l>Cavatine de prexone,</l>
<l>dolce madona che n'avì in bailia.</l></lg></div1>
<div1 type="parte"><head>Part.XVIII</head>
<lg><l>O madre de virtute, luce eterna,</l>
<l>che aparturisti quel fructo belegno</l>
<l>che l'aspra morte sostene su ô legno</l>
<l>per salvar nui da la scura caverna,</l>
<pb n="235"/><lb/>
<l>tu è' del cello dona e del mondo superna,</l>
<l>o prega donca el to fiollo belegno</l>
<l>che me conduca al sò celesto regno,</l>
<l>per quel valore che senpre in ti guberna.</l>
<l>çà sai che in ti fo senpre la mia spena,</l>
<l>zà sai che in ti fo senpre el me' deporto:</l>
<l>or me securi che sonto venuto al porto,</l>
<l>or me securi, o infinito bene;</l>
<l>el qual pasare per força me convenne:</l><lb/>
<l>de, no me abandonare, somo conforto,</l>
<l>che se mai feci al mondo alcuno dilitto,</l><lb/>
<l>l'anima se ne piançe, e 'l cor se ne ven contrito.</l></lg> <lb/>
<epigraph><p>Questo soneto de nostra Dona amoroxa sì à fato <name>Zoane dal Bondé</name>; <lb/>
in prexone.</p></epigraph></div1>
<div1 type="parte"><head>Part.XIX</head>
<lg><l>Madona santa <name>Maria</name> in <name>Belieme</name> sì stava,</l>
<l>indel sò bianco lecto dormiva e ponsava.</l>
<l>Lo sò caro <add>fiolo</add> sovra g'arivava.</l>
<l>Elo disse: "Dormì - vu, madona mare, o vegiay ?".</l>
<l>Ela disse:"E' no dormo, fiolo, che vuy m'avy resvegià</l>
<l>de un sì greve insunio che de vu m'ò insunià:</l>
<l>da i cam cudé e' ve vidi prendere e ligare,</l>
<l>a lo legno de la croxe e' ve vedea menare,</l>
<l>i vostri bei pe' e le vostre belle mane</l>
<l>de agudi e de chioldi e' ve vedea inchioldare,</l>
<l>lo vostro bello costado de una lança e' ve vi' passare,</l>
<l>la vostra bella boca de felle e d'asedo abeverare,</l>
<l>la vostra bella faça de spudo inspudaçare,</l>
<l>la vostra bella testa de spin'e de boci incoronare".</l>
<l>Ello disse:"Mare mia, questo è ben vero e verità.</l>
<l>Mo' chi tre volte dirà questa oratione lo dì</l>
<l>per me' amor e per vostra carità</l>
<l>zamai de le pene de l'inferno non tocarà.</l>
<l>Le porte de l'inferno serà ben serà,</l>
<l>quelle del paradixo serà averte e aparichià".</l>
<l><name>Cristo</name> lo faça per-<lb/>
lla soa misericordia e piatà. Amen.</l></lg></div1>
</body>
</text>
</TEI.2>
